Röportaj: Kana Editor Kristiina Korpus İngilizce'ye Billy Bat getirmek için ve Neden Beklendi
Yıllar boyunca, BILLY BAT manga dünyasında eşsiz bir yer işgal etti: Naoki Urasawa ve Takashi Nagasaki'nin en çok takdir edilen eserlerinden biri, ancak pek çok İngilizce konuşan okuyucunun resmi olarak okuyamayacağından korkuyordu. Kana'nın, Abrams ComicArts'un manga imprint'ı değiştirdiği zaman değişti, firi ilan etti...
Yıllarca, BILLY BAT manga dünyasında eşsiz bir yer işgal etti: Naoki Urasawa ve Takashi Nagasaki'nin en çok takdir edilen eserlerinden biri, ancak pek çok İngilizce konuşan okuyucu resmi olarak okuyabilmelerinden korkuyordu. Kana’nın, Abrams ComicArts’un manga imprint’i değiştirdiği zaman, serinin ilk İngilizce serbest bırakılmasını duyurdu. Başlangıç Cilt 1'in bu haftadan önce serbest bırakılmasıAncak yayıncı, 5 yıl boyunca tam serisi yayınlamayı hedefliyor.
Tarih, komplo, siyaset ve gizem onlarca yıl boyunca, BILLY BAT Urasawa'nın en hırslı eserlerinden biri olarak yaygın olarak görülüyor. Yeni bir seyirciye bu ölçek bir dizi getirmek, özellikle genç bir imprint için hala İngilizce manga pazarında kimliğini oluşturuyor.
Proje hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Anime Corner Kana Editor Kristiina Korpus ile şu anda doğru zamandı BILLY BATBu kadar yoğun ve tarihsel katmanlı bir çalışmayı adapte etmenin zorlukları ve orijinal Japon serbestliğinin ruhunu korumaya yardımcı olan üretim kararları. Tam röportaj için okumaya devam edin.
S: BILLY BAT İngilizce'de uzun süredir mevcut değildi ve Urasawa, 2019'da serinin bölümlerinin yurtdışında nasıl alınabileceği konusunda bazı endişeler olduğunu söyledi. Kana'nın bir İngilizce baskısının gerçekten mümkün olduğunu fark ettiğinde ve bunu piyasaya getirmek için doğru anı ne yaptı?
A: BILLY BAT Yıllardır İngilizce yayın için en çok talep edilen manga serisinden biri olmuştur, bu yüzden her zaman okuyuculara ilgi vardır. Zorluk, seriyi yaratıcıların niyetlerine saygı duyan bir şekilde pazara getirebileceğimizden emindi ve kitabı hak ettiği dikkatimizi verdi.
Kana için, zamanlama haklıydı çünkü İngilizce konuşan manga pazarı önemli ölçüde olgunlaşmıştı, özellikle de en yaygın serinin ötesinde hırslı, tür meydan okuyan okuyucular arasında. BILLY BAT Tam olarak bu tür bir kitap. Tarih, komplo, siyaset ve suspense’i bir şekilde harmanlayan bir gizem, manganın bir orta olarak ne yapabileceğini gösteren bir şekilde genişletiyor.
Fırsat bir araya geldiğinde, bunun için hazır bir seyirci olduğunu biliyorduk. Okuyucular karmaşık, uzun vadeli serileri kucakladı Canavar Canavar, 20th Century BoysVe PlutoVe BILLY BAT Bu sohbete ait. Sonunda İngilizce konuşan okuyuculara bu olağanüstü seriyi deneyimleme şansı vermekten heyecanlandık.
S: Kana yetişkin odaklı mangaya açık bir vurgu ile başladı ve orijinal Japon kitaplarını koruyan baskılar üzerine. Hangi şekillerde yapıldı BILLY BAT Takprint için belirleyici bir görev devleti lisansı gibi hissediyorum, sadece başka bir büyük satın alma yerine?
A: Kana hala manga dünyasında genç bir baskıdır ve bu yüzden Urasawa gibi bir yaratıcıyı temel olarak bizim bebekliğimiz olan şey için belirleyici bir anıydı. Okuyuculara gerçek bir okuma deneyimi vaat ettik, yazarın niyetini onurlandıran bir yerelleştirme ve BILLY BAT Bu şekilde gerçekten parlamamız için sahne oldu. İnsanlar, Urasawa ve Nagasaki'nin bildiği bir perpreing hikayesini bekliyor ve teslim ettiğimizi umuyoruz.
S: İngilizce okurlar zaten Naoki Urasawa ile ilişkilendiriyor Canavar Canavar, 20th Century BoysVe PLUTO. Nerede düşünüyorsun BILLY BAT Bu mirasın içinde uyuyor ve Urasawa ve Takashi Nagasaki'yi hikaye anlatıcıları olarak ortaya koyuyor ki bu daha önceki İngilizce baskıları aynı şekilde göstermiyor mu?
BILLY BAT Yanının yanında duruyorlar Canavar Canavar, 20th Century BoysVe PLUTO Naoki Urasawa'nın en hırslı projelerinden biri olarak, ancak onun fascinasyonunu daha beklenmedik bölgeye götürüyor. Dizi, kurgu ile gerçek tarihsel olayları birleştirir, on yıllar süren bir hikaye yaratır ve kültür, politika ve güç arasındaki bağlantıları keşfeder.
Ayrıca Urasawa ve Takashi Nagasaki'nin hikaye anlatıcıları olarak aralıklarını da gösteriyor. Daha önceki İngilizce yayınları suspense ve karakter odaklı drama için bilinirken, BILLY BAT Daha büyük tarihi ve felsefi soruları ele almak için isteklilerini gösterirken hala bir kavrama sayfasını gönderir.
S: BILLY BAT 1949 Los Angeles, Postwar Japonya ve çok daha geniş bir tarihsel tuval arasında hareket ederken, aynı zamanda bir Japon Amerikan karikatürist ve çizgi romanların tarihini de ele geçiriyor. Bu dönem ses, kültürel bağlam ve çizgi roman tarihinin bugün İngilizce okuyucuları için doğal hissettiren en büyük editör veya çeviri zorlukları neydi?
A: Gerçekten yetenekli bir insan ekibiyle kutsandım BILLY BATÖzellikle tüm kültürel ve dönem bağlamı nedeniyle. Çeviri ekibimiz bizi ayırt edici karakter sesleriyle sağlayarak çok ağır bir kaldırma yapıyor ve senaryodaki seçimlerine bağlam veriyor ve kopya editörlerimiz önemli bir gerçek, alıntı yaptığımız tarihsel rekorun olması gerektiğinde doğru olduğunu kontrol ediyor.
Bu baskının Urasawa hayranlarına ulaşmak için gerçekten istedik ama aynı zamanda belki bir tarih okuma mangası olmayan okuyucular için de erişilebilir olmasını istedik, bu yüzden mektuplar tüm ses etkilerini İngilizce çevirilerle değiştirmeyi tercih etti. Batı çizgi tarzı ve ana karakterin önemli etkisi ile Kevin'in hem Amerikan hem de Japonlar olarak çifte kimliği, gerçekten de Amerikan ve Japonların dengesini korumak için çok çalıştık. BILLY BAT Hem batılı bir çizgi hem de bir manga gibi hissediyorum.
S: Kana ceketleri, renkli sayfaları ve manga baskılarını yapan diğer detaylar hakkında konuştu. Hangi üretim seçenekleri tartışılmaz BILLY BATPeki ve ekip, İngilizce pazarının pratik gerçekleriyle Japon baskısına özellikle dikkat etmek zorunda kaldı?
A: Japon baskının renk sayfalarını kesinlikle tutmamız gerekiyordu, ancak bu kitabı yazdırmak için daha zorlu yönlerden biriydi. Fans, kitabın ortasında meydana gelen tek renkli sayfa olarak 1 numaralı renkli çizginin ilk 26 sayfasını tuttuk. Bu düzenlemek zordu! Çok teknik almadan, bu yüzden birçok yazıcı bu gibi renkli sayfaları ayıramaz. Sonuçta bunu yapmayı başardık, ancak diğer seçenekleri göz önünde bulundurmamız gerekiyordu.
S: Yaptığı şeylerden biri BILLY BAT stand out, gerçek tarihsel rakamlar ve politik olarak şarj dönemleri aracılığıyla Weaves kurmanın özgürce olmasıdır. Kana, İngiliz baskısının yeni okuyucular için herhangi bir editör framing veya bağlamsallaştırmaya ihtiyacı olup olmadığını mı tartıştı, yoksa hikayenin kendisi için tamamen konuşmasına izin verme önceliği miydi?
A: Urasawa ve Nagazaki gibi bir güç evi ikilisi ile, olm'da bizim izin vermek zorunda olduğumuzu biliyorduk BILLY BAT Kendi için konuş. Hatta suçsuz siyasi yorumcu ile bile, bu çok büyük bir süre boyunca BILLY BAT Okuyucularımıza bunu görmezden gelmek ve Urasawa'nın hikayesini kendi başlarına yorumlamak istedik. Hikayeyi çerçevelemek ya da ihtiyaç duymak hiç bir soru yoktu.
S: Kana, 20volume serisini yayımlamak için hırslı bir plan duyurdu, ilk raporlama yılda dört hacmi söyledi. Bu ölçeğin yoğun, referans-heavy çalışması için yuvarlanması için sahnelerin arkasındaki şey BILLY BATAncak başarı, basit satış sayılarının ötesindeki sürüm için neye benziyor?
A: Kana'daki bizler bu kadar hırslı olduğunu duymaktan mutluluk duyuyor! (augh) Hayranların bu seriyi ellerine almak için ikna olduklarını biliyoruz ve bunu doğru yapmaya kararlıyız! Bir yıl dört hacmi takip ediyoruz ve geçen yıl elde ettiğimizden beri hazırlıklar yapıyoruz. Çevirimiz devam ediyor ve bu, birçok hacimde bir gözümüz olduğu anlamına geliyor, ki bu, referanslar üzerinde bir kitap için çok ağır referanslar için önemlidir. BILLY BAT İşte. Satış sayılarının ötesinde ve belki de naif, başarılı bir şekilde düşünüyorum BILLY BAT sürüm, hayranların beklemeye değer olduğunu söyleyen biridir. Eğer fanlar bir hacim okursa ve sipariş hacmine iki, bu şaşırtıcı, ama her şeyden önce, onları sürüşten zevk almak istiyoruz.
Tüm 20 hacmi ve orijinal baskının temellerini korumak için bir taahhüt ile Kana açıkça tedavi edilir BILLY BAT Onun hak ettiği umurumda ile. Kristiina Korpus’un dediği gibi, başarısı sadece satışlarla ölçülmüyor, ancak uzun zaman hayranlarının beklemenin değerli olduğunu hissetmeleri sayesinde.
Bu tür bir manga nihayet İngilizce konuşan izleyicilere ulaşırken, BILLY BAT Şimdi yerini birlikte alma fırsatına sahip Canavar Canavar, 20th Century BoysVe PLUTO Naoki Urasawa'nın global hayranlarıyla.
Kristiina Korpus ve Kana ekibine sorularımızı cevaplamak için teşekkür etmek istiyoruz. BILLY BAT Cilt 1, 2 Haziran 2026'dan beri satın almak için kullanılabilir.
© Naoki Urasawa, Takashi Nagasaki / Kodansha
